Ελληνικές Ρίζες: η πύλη του γρίκου του Σαλέντο 🇮🇹
Η φωνή: η φωνή του γκρίκο σε δεκάδες ζωντανές ηχογραφήσεις.

Medico: Εσωτερικά και ψυχή
Tin addhi foràΤην άλλη φορά
ìstike ce m'ele μου έλεγες
afs'a tàntera, για τα έντερα,
... ...
ma e' nòisa kalà ti ene apessi. αλλά δεν κατάλαβα καλά τι είναι τα "απεσσί".
A tàntera de! Τα έντερα, όχι!
Forsi "apessi" e' na, Ίσως πρέπει να είναι τα "απεσσί",
en efsero evò po ddhà ene δεν ξέρω από πού αρχίζουν
o an en ola, ή αν είναι όλα
o an en olo 'so gruppo ή αν είναι όλη αυτή η ομάδα
ola san a gruppo iu, όλοι μαζί, έτσι,
olo koddhimèno ene de! όλα κολλημένα είναι, όχι!
A ma niss' iu Αν μας ανοίξουν έτσι
o piànni olo το παίρνουν όλο
ce meni sulamente e skàtula, και μένει μόνο το κουτί,
ja ola koddhimèna stèune. γιατί όλα κολλημένα είναι.
Ettù sumà ka ... Από εδώ κοντά που ...
Atto stomakhò, atto stomakhò από το στομάχι, από το στομάχι
t'addha e' ola, ola iù. τα άλλα όλα έτσι (από το στομάχι και μετά ένα πράγμα),
Apucì από εκεί (από το στομάχι)
epane apessi. αρχίζουν τα έντερα.
Depoi ekhi stomakhò ce tantera. Υπάρχει το στομάχι και μετά τα έντερα.
'e tàntera. Και τα έντερα.
E fsikhì ti ene? Η ψυχή τι είναι;
E fsikhì? ... Η ψυχή; ...
Efsero evò ti ene e fsikhì? Ξέρω εγώ τι είναι η ψυχή;
Estei ecèssu puru cini? Είναι και αυτή μέσα;
Ti fsero evo a kai parte, Ποιος ξέρει αν είναι “parte” …
a kai "parte"? ... αν είναι "parte"; ...
Mira! Μέρος!
"Mira"? "Μιρά";
Efsero evo? A kai ... Ξέρω εγώ; Αν κάνει (είναι) ...
"Parte" mira ene, de? Μέρος με μιράντα μεταφράζεται, έτσι;
E mira. Mira. Το μέρος. Μέρος.
A kai mira, Αν κάνει μέρος,
a kai mira afs'itta pràmata. αν κάνει μέρος αυτών των πραγμάτων.
Atta pessi, Των εντόσθιων,
atta pràmata ka stene cessu των πραγμάτων που είναι μέσα.
Jakài elèune ka e fsikhì Γιατί λένε ότι η ψυχή
in vastune ecessu. την κρατούν εκεί μέσα.
Ma sù is ise domena mai? Αλλά εσύ την έχεις δει ποτέ;
Degghe! Όχι!
... ...
Varì poddhì, varì? Evarì poddhì, evarì? Βαραίνει πολύ; Βαραίνει πολύ;
Evarì? Βαραίνει;
En efsero evò! Δεν ξέρω εγώ!
E tin im ... Δεν την έχω ...
E fsikhi? Η ψυχή;
Nde, ka lèune ka petà! Όχι, λένε ότι πετάει!
Ah! petà i fsikhì? Αχ, πετάει η ψυχή;
En efsero, de. Δεν ξέρω, όχι,
Ekhi cinu ka lèune ka i torune. Υπάρχουν κάποιοι που λένε ότι την βλέπουν.
I torune panta ankora motti in vastà, Την βλέπουν πάντα ακόμα όταν την κρατάς,
dopu e ti torù pleo. μετά δεν την βλέπουν πια.
Degghe, jatì epai apode, epai ! Όχι, γιατί φεύγει, φεύγει!
Epai apode. Φεύγει.
Epetà, epai stin ajera. Πετάει, πηγαίνει στον ουρανό.
Es tin ajera, στον ουρανό,
stin ajera epai. στον ουρανό πηγαίνει.
Ce khànnete. Και χάνεται.
Ma en efsero, en efsero a kusi ajera Αλλά δεν ξέρω, δεν ξέρω αν λέγεται ουρανός
ecì ka pane. εκεί όπου πηγαίνουν.
Si può iniziare la riproduzione dal rigo desiderato cliccandovi sopra. inizio brano
2012-2024
© www.rizegrike.com