Ελληνικές Ρίζες: η πύλη του γρίκου του Σαλέντο 🇮🇹
Η φωνή: η φωνή του γκρίκο σε δεκάδες ζωντανές ηχογραφήσεις.

Ssuntina: Θάλασσα
Sti tàlassa?Στη θάλασσα;
Sti ttàlassa, tis ìbbie! Στη θάλασσα, ποιος πήγαινε;
Eh.. evò ... Ε, εγώ...
Evò motti èbbika ìtton àndra, Εγώ όταν πήρα αυτόν τον άντρα,
màttisa cikàu, ce pìrta έμαθα εκεί κάτω, και πήγα
ecikàu cìttu skòju. κάτω από εκείνο το βράχο.
ìkhe o Vilìtri, cio ìstike cipànu Υπήρχε ο Βιλιτρί, εκείνο ήταν πάνω
st'an'àddho mèro. σε ένα άλλο μέρος.
Embìka, ègguala u kkarzunèttu, Μπήκα, έβγαλα τα εσώρουχα,
na eh! i vèsta, να, εχ, το φόρεμα,
ce mbìka mo reggipètto ce mu kkarzunèttu και μπήκα με το σουτιέν και με τα εσώρουχα
ambrò stu skoju. κοντά στα βράχια.
Eskornèamo, i protinì forà. Ντρέπόμουν, την πρώτη φορά.
I protinì forà! Την πρώτη φορά!
Andrammu pìrte ecistèa Ο σύζυγός μου πήγε από εκείνη την πλευρά
ce kùnte mo Vilìtri. και μιλούσε με τον Βιλιτρί.
Pòsso khronò ... Πόσα χρόνια...
Pòsso khronò imone? 'kosinnèa. Πόσα χρόνια είχα; είκοσι εννέα.
Kosinnèa. Είκοσι εννέα.
Motti ermàstimo. Όταν παντρεύτηκα.
Mòtti pìrte i protinì forà sti ttàlassa. Όταν πήγες για πρώτη φορά στη θάλασσα.
Apo pànu sti làmmia Από πάνω από το μπαλκόνι
i ttàlassa 'e ttin ìde mai? Δεν είδες ποτέ τη θάλασσα;
Plèa làmmia, epopù Martàna? Ποιο μπαλκόνι, Από το Μαρτάνο;
Eh! Ε!
Nde eputtù! όχι από εδώ!
Etorìete, etorìete. Βλέπεται, βλέπεται.
Apu Serràna fènete. Από το Serrano φαίνεται.
Eh apu Serràna, puru apu ttu torìete. Ε, από το Serrano, και από εδώ βλέπεται.
E' ffènete apu 'ttu, Δεν φαίνεται από εδώ,
E' fènete, e fènete, apu pànu stes kàve. Δεν φαίνεται, δεν φαίνεται, από πάνω από τις λατομείες
etorìete i ttàlassa. (από) πάνω τα παλάτια.
Apà sta palàddia. Βλέπεται η θάλασσα.
Apà sta palàddia aputtù etorìete i talassa. (από) πάνω από τα παλάτια από εδώ βλέπεται η θάλασσα.
No, e' torì tìpiti. Όχι, δεν βλέπεις τίποτα.
Si può iniziare la riproduzione dal rigo desiderato cliccandovi sopra. inizio brano
2012-2024
© www.rizegrike.com