Ελληνικές Ρίζες: η πύλη του γρίκου του Σαλέντο 🇮🇹
Η φωνή: η φωνή του γκρίκο σε δεκάδες ζωντανές ηχογραφήσεις.

Pascali: Τότε κοτέτσια υπήρχαν
O spìti,Το σπίτι,
o spìti-ma ìone kècci το δικό μας σπίτι ήταν μικρό,
pu ìstike o kifurìzzo? πού (το) έβαζες το καλάθι;

Καλάθι.
Pu ìkhe n'o vàlome o cistìzzo Πού έπρεπε να το βάλουμε το Καλάθι;
Esi? Εσείς;
Pu ìkhe n'o vàlome Πού έπρεπε να το βάλουμε;
Evò efsèro Εγώ ξέρω
pu ìkhe na to vàlete? πού έπρεπε να το βάλετε;
Evò en efsèro mànku, Εγώ δεν ξέρω καν
efsèro ka ampì ìstinne ... ξέρω ότι (το σπίτι) ήταν "πίσω",
ebitèato esì, εσείς ζούσατε
ampì sti, πίσω
ecì pu ìkhe e Menzekànne, εκεί όπου υπήρχαν τα "μισά καλάμια",
cimpì sti Sciutèka. "πίσω" από (τη γειτονιά) του Τζιουντέκα.
Ma ti lèi? Αλλά τι λες;
Ettu simà o spìti tu ciùri-mmu. Εδώ κοντά (είναι) το σπίτι του πατέρα μου.
U ciurù-su! Του πατέρα σου!
ecimpì ìstike, ampì sti Sciutèka. Εκεί πίσω ήταν, πίσω από την Τζιουντέκα.
Ampì sti Sciutèka!! Πίσω από την Γιουντζέκα!!
Na ka o ciùri-ssu Που ο πατέρας σου
"Rosamarinu" ene? "Ροζαμαρίνο" είναι; (από την οικογένεια των Ροζαμαρίνο)
Nde o ciùri-ssu, Όχι ο πατέρας σου,
ma o nànni-su!, αλλά το παππού σου!,
arte stèamo konfondèamo. τώρα μπερδεύτηκα.
Ah, o ciùri-ssu! Αχ, ο πατέρας σου!
Tùo? Αυτό το σπίτι;
Ecì pu evàddhane òli àddhi! (το καλάθι το βάζατε) Εκεί όπου το έβαζαν όλοι οι άλλοι!
ka tòa ìkhe spìddia?, Γιατί τότε υπήρχαν σπίτια;
tòa ìkhe τότε υπήρχαν
puddhàrria. κοτέτσια.
Ce o cistìzzo.. Και το καλάθι ...
Emì jakài eplònnamo akà sto ... , Εμείς επειδή κοιμόμασταν κάτω από το ...,
plònnamo m'i karriola, κοιμόμασταν με το καρότσι:

Καρότσι, απρόκοπη κατασκευή από το ξύλο, που φυλασσόταν κάτω από το κρεβάτι την ημέρα και το βγάζαν τη νύχτα για να χρησιμοποιηθεί ως κούνια.
eces ti karrìola: μέσα στο καρότσι,
embènnamo tri tèssari emì!, μπαίναμε τρεις, τέσσερις μαζί, εμείς!,
eh, en estèamo o stèsso? ε, δεν κοιμόμασταν τα ίδια;
Mìa stànza Ένα δωμάτιο
ìone! ήταν (όλα)!
Si può iniziare la riproduzione dal rigo desiderato cliccandovi sopra. inizio brano
2012-2024
© www.rizegrike.com