Ελληνικές Ρίζες: η πύλη του γρίκου του Σαλέντο 🇮🇹
Η φωνή: η φωνή του γκρίκο σε δεκάδες ζωντανές ηχογραφήσεις.

Maria Luce: Πώς γεννιόμασταν: γρίκο
Ecikàu sti kamberèa,Εκεί κάτω στην Κατούμερα,
ma es pukanène, αλλά παντού,
a redi motti eghenn(ìatto) τα παιδιά όταν γεννιόντουσαν
ncìgnase n'os kuntessi, άρχιζαν να τους μιλούν,
os kuntèane grika, τους μιλούσαν γκρίκο,
perké en efsèra pròbbiu γιατί δεν ήξεραν καθόλου
o tallìana e kristianì. τα ιταλικά οι άνθρωποι.
E bonànima màna-mmu epirte sti skola, Η καλή ψυχή της μητέρας μου πήγε σχολείο,
o ciùri-mmu puru ο πατέρας μου επίσης
ekàma na pai sti skola, τον έστειλαν σχολείο,
ma poddhì, e pleo poddhì e' piane es pupeti, αλλά πολλοί, η πλειονότητα δεν πήγαινε πουθενά:
en efseran manku an lòo δεν γνώριζαν ούτε μια λέξη
afse dialetto, στον τοπικό διάλεκτο,
efsèra sulamente o griko. ξεχώριζαν μόνο τα γκρίκα.
Sakundu eghennìatto: griko, Όπως γεννιούνταν: γκρίκα,
depòi emàttenne kanèa lòo. αργότερα μάθαιναν μερικές λέξεις.
Cini ka stèane sto paisi, Αυτοί που ζούσαν στο χωριό,
ka an ìstinne sti massaria που αν ζούσες σε μια αγροικία
en ìggue mai a lòo dialetto. Mai, mai, no, no no! δεν άκουγες ποτέ μια λέξη στον διάλεκτο. Ποτέ, ποτέ, όχι, όχι, όχι!
Tìpiti, tìpiti pròbbio, Τίποτα, τίποτα,
oli [...] grika. όλοι γκρίκα.
Ce esù ìstike ja spiti akàu sti kamberèa? Και εσύ ζούσες "κάτω" από την Κατωμέρα;
Ecì simùddhia sto largo akàu ste mònike, Εκεί κοντά στη πλατεία "κάτω" από τις μοναχές,
ecì simùddhia. εκεί κοντά.
Si può iniziare la riproduzione dal rigo desiderato cliccandovi sopra. inizio brano
2012-2024
© www.rizegrike.com