Ελληνικές Ρίζες: η πύλη του γρίκου του Σαλέντο 🇮🇹
Η φωνή: η φωνή του γκρίκο σε δεκάδες ζωντανές ηχογραφήσεις.

Pascali: Στην κυνήγι με τον μπαμπά
Cìo depòi ìbbie panta sti kkàccia,Εκείνος πήγαινε πάντα για κυνήγι,
ka pòi ekulùsisa pùru na pào [ma] cìo; και μετά εγώ συνέχισα να πηγαίνω μαζί του.
motti ìmon kècci, mia decìna khronò, Όταν ήμουν μικρός, γύρω στα δέκα χρόνια,
ettà, otto khronò ìbbio ppànta ma cìo από επτά, οκτώ χρόνια, πήγαινα συνέχεια μαζί του,
e ciuriacè ìbbione ma cìo. τις Κυριακές πήγαινα μαζί του.
Eh, [àskamo alle due] afse nìtta ce pìamo sti Llìmini Ξυπνάγαμε στις δύο το βράδυ και πηγαίναμε στη Λίμνη
allampète. Egirèamo olo tin emèra με τα πόδια. Περνούσαμε όλη τη μέρα
ce depòi ghiurìzamo [versu le, alle quattru], και μετά γυρίζαμε γύρω στις τέσσερις,
afse kaloceri, mòtti ìone settèmbri, το καλοκαίρι, όταν ήταν Σεπτέμβριος,
ma i ghiurnàta i kkànnamo pànta. αλλά τη μέρα τη κάναμε πάντα.
Depòi, motti estàzamo e Mmartana, Αργότερα, όταν φτάναμε στο Μάρτπανο,
an ìkhamo buskèfsonta gh'in ghiurnàta αν είχαμε κερδίσει τη μέρα
ce an spirì dekkiùi , e màmma mas vòraze και λίγο περισσότερο,
ìmiso llìtro krasì o a quàrto, η μαμά μας αγόραζε μισό λίτρο κρασί ή ένα τέταρτο,
'n efsèro an ìone a quàrto o ìmiso, δεν ξέρω αν ήταν ένα τέταρτο ή μισό,
atti Pèppa, pu cì simà sto Santakròce, από την Πέππα, κοντά στην Αγία Σταυρό,
an de fèrnamo pràmata αν δεν φέρναμε πράγματα
n'àggui i ghiurnàta, tìpoti krasì. αρκετά για μια μέρα, καθόλου κρασί.
Ddevèru, esù pistèi ka skerzèo? Σοβαρά, νομίζεις ότι αστειεύομαι;
Degghe, degghe! Όχι, όχι!
Tìpoti krasì! Καθόλου κρασί
Allòra o tàta èle, cìo èle: Τότε ο πατέρας έλεγε:
"evò" èle cio, "àrte pu tròo [...] matapàle.". "Εγώ", έλεγε αυτός, "τώρα που τρώω, επιστρέφω πάλι ".
Ibbie matapàle, jakài i passìuna cinù, Πηγαινε πάλι, γιατί η πάθησή του,
òltre e passiùna ka èkanne pùru εκτός από την πάθησή, έκανε επίσης
in ghiurnàta mi ppassiùna de! την ημέρα με την πάθησή, όχι;
Jakài en e' ka ìbbies es ti mmèsi Γιατί δεν πήγαινες στην πλατεία
ce ìkhe [conto terzi o conto quarti] και υπήρχε δουλειά, ούτε τρίτο, ούτε τέταρτο,
En ìkhe tinò na so, na vàli na kài Δεν υπήρχε κανείς που να σε κάνει να κάνεις
mìan ghiurnàta. μια μέρα δουλειάς,
An ìbbie stu signùru frànko, αν πήγαινες από τους άρχοντες δωρεάν,
eccu, tikanè frànko ìo tòa, en ìkhe ... έτσι, όλα ήταν δωρεάν τότε, δεν υπήρχε ...
depòi su dìane kanèna buttijùna krasì, iu ... Μετά σου έδιναν ένα μπουκάλι κρασί, έτσι ...
Si può iniziare la riproduzione dal rigo desiderato cliccandovi sopra. inizio brano
2012-2024
© www.rizegrike.com