Rize Griche: il portale del grico 🇬🇷
Elementi Grammaticali: le varie figure grammaticali corredate da esempi

Locuzioni Avverbiali, Congiunzioni, Preposizioni ...
🇬🇷 "Espressioni" di Modo
visualiza

angonatùni
ginocchioni || n. e.

ànti, ànti, àntia, àntia
dritto, dritto || ànti ànti sti khòra = dritto, dritto al paese; àmo àntia àntia = vai dritto dritto; àmo ànti ànti èssu! = vai subito (dritto dritto) a casa! epài pànta kalondimèno = va sempre ben vestito

arèa
in modo rado || n. e.

kalò, kalà
bene || epào kalà? - esù pài pànta kalondimèno = vado bene? - Tu vai sempre vestito bene

glicèa
dolcemente || sta pedàcia mìliso glicèa = ai bambini parla dolcemente

triferà
mollemente || n.e.

krifà
di nascoscto || àmo krifà krifà ce ssùnna-to = vai di nascosto e sveglialo

fserà
seccamente || n. e.

pos, pòse, sàcce
come || pos cùete?= come si chiama?; pòse pòse? = come come?; sàcce sèa = come te

iu ìtu
così || ìu ìone, ìu ène ce iù pàne pànta ta pràmata = così era, così è e così andranno (vanno) sempre le cose; ìus èkame = così fece; ìtu ìpe ce ìtu ène = così disse e così è

is, isa
giusto, giusto || isa, ìsa, ìpe tùo, pu stèo ce kànno es kòkole? = giusto adesso, disse questi, che sto facendo le pallottoline

artò, artì
in piedi || jatì stèi artò, kàscione, k'àrte pìnnome! = perché stai in piedi, siediti, che adesso beviamo!; tu nìtta o àndra-ti en ìstiche makà kalò ce cìni èmine pànta artì = questa notte suo marito non è stato affatto bene e lei è rimasta sempre in piedi

assadìa, assadìa
piano piano || cìo pu pài assatìa, assatìa, kànni kalòn alèvri = chi va pian pianino fa buona farina

nomèni, entàma
insieme || cìni pàne pànta nomèni es kài mèro (es pucanène) = essi vanno sempre insieme dappertutto

àscima
male || mu fènete àscima = mi sembra male; in'èbbiche àscima = l'ha presa male (in malo modo)

oli mia
d'accordo || cìne ìne òle mia = quelle sono d'accordo; en òla mìa = vanno d'accordo, son tutt'uno;

pèri pèri
rasente || ètrekhe pèri pèri stin àgra tis tàlassa = correva rasente alla riva del mare; stèi pèri pèri na pesàni = sta lì lì per morire

pinnèa
in modo fitto || n. e.

alio ce alio
celì celì
alio es alio

a poco a poco || epiànni àrte celì celì ce jùrise mèa cìno = a poco a poco egli divenne grande (prende adesso e poco a...);
u t'òvaddhe t'alevri apà sti banka alìo ce alìo = gli metteva la farina sul tavolo poco a poco

deputào
apposta || on ècame deputào = lo ha fatto apposta

eccena eccena
ad uno ad uno || ambàte eccèna eccèna (es èna es èna) = entrate ad uno ad uno; es mìa es mìa = ad una ad una

stannù
a memoria || evò èkho stennù = io ricordo (tengo a mente)

vàscia, vàscia
piano, piano || àmon' vàscia, vàscia = vai piano, piano

fèrma
forte, fortemente || n. e.

khìru
peggio || estèi plèo khìru ca aftè = sta peggio di ieri

'ss apalò
a mollo || t'òvala (to èvala) 's apalò = l'ho messo in ammollo

danikò
in prestito || n .e.

lìsta
presto, subito || kàme lìsta = fai presto, subito

ìsa-ìsa
pari pari || n. e.

presta
presto || n. e.

amprìma
in fretta || n. e.

mia ce mia
a una ad una || motti ‘s enfùrnize l’urtimi forà mia ce mia = quando le infornava l'ultima volta ad una ad una

brao, brao
calò, calò; calà, calà

per bene || o sunghìzane brao, brao = lo asciugavano, lo pulivano per bene; to copanìsane calò, calò = lo percossero per bene

anfòrza
per forza, obbligatoriamente || ènghise n'o' cai anforza = lo dovette fare per forza

j'alìssia
veramente || j'alìssia ermasti? = veramente si è sposato?


elenco

2012-2026
© www.rizegrike.com
info@rizegrike.com