Le favole di Esopo

*E gòdespina ce e àndri


La giovane moglie
e i mariti










Questa favola significa, che morto, che è il Marito, l’amor della Donna è passato.
Mia godèspina ikhe ton andra cùcchia na pesani ce ècle pricomeni. O ciùri-tti na tis dochi cardìa, ele: “Mi clafsi, khiaterèdha-mu, su ìvrica enan addhon andra, pleon òrrio fse tuo, pu canni na su diavùne e poni.” Ma e ghineca apàntise:

Una giovane donna aveva il marito vicino alla morte, e piangeva disperata. Il suo padre cercava di consolarla, dicendo: “Non piangere, figlia mia, ti ho trovato un altro marito, ancora più bello di questo, che ti farà passare il dolore.” Ma la donna rispose:

“Se pracalò, ciùri, mi’ mu milisi fse enan addhon adra, jatì motti cuo citto lòo, ene cundu mu zafi m’o makheri sti’ cardìa”. Motti pèsane ton andra, e ghineca, clèonta, ipe: “ciuriàci-mu, pu evrìschete citton òrion andra pu ìtele na mu dochi?”. “Ti prego, padre mio, non mi parlare di un altro marito, perché ogni volta che sento quella parola, è come se mi colpisci con un coltello nel cuore.” Quando il marito morì, la donna, piangendo, disse: “Padre mio, dov’è quel bel marito che volevi darmi?”