Rize Griche: il portale del grico 🇬🇷
Esegue: decine di brani registrati con lettura assistita; video; traduzioni; raccolte di vari autori

Nina: E vècchie khorèa i pìzzica
Ma i pìzzika ka kàmato apà st'aloniMa la pizzica che si ballava sull'aia
ikhe tìpoti na di m'i pìzzika apò on Appetro? aveva niente a che vedere con la pizzica di Galatina?
Piuomenu ia panta cie, e mùsika, Più o meno son sempre le stesse, la musica,
solo ka cini i fonàza tarantella soltanto che quella la chiamavano tarantella
ce tui i fonaza pìzzika e questa pizzica
[...] [...]
però [...] però [...]
ma panta cini ìane i stòria ma sempre quella era la musica
O pìzzika o tarantella ... O pizzica o tarantella ...
Pìzzika ìane quasi pizzimeni Pizzica significava, quindi, pizzicata
ce taranteddha ìane e tarantella era
i taranta ka p'ikhe kanta i pizzikata. la tarantola che aveva fatto la pizzicata.
E mùsika e' panta cini. La musica è sempre la stessa.
E' panta cini. E' sempre la stessa.
Toa puru motti ndalùsane apà st'aloni Allora quando suonavano sull'aia
toa e vèkkie, ka manku probbiu sta khèria-ma, allora le vecchie, che neanche più alle nostre mani (ai nostri tempi) la ballavamo più,
e mane-mma. le nostre mamme (la ballavano).
Emì appena appena es estàsamo Noi appena appena le abbiamo arrivate (visto ballare)
Evastusa tu' fustìanu makrèu Portavano le gonne lunghe
a mantìja ka ìsoze vàlis a tùmeno sitari ecessu. i grembiuli che ci potevi mettere un tomolo di grano dentro.
Allora epiànna to mantili ce ka kànnane, Allora prendevano il grembiule e facevano,
epiànna to fustiano ... prendevano la gonna
ce o battèane ce zumpèa ... e la scuotevano e saltavano ...
[...] èkanna evò: [...] dicevo io:
vekkie [...] kanòscio po sartèune!! vecchie [...] e guarda come saltano!!
Ce ... ma cie ìa mattemmene fse giòvane. E... ma quelle l'avevano appresa da giovani.
Ce ta koràssia ... E la giovani ...
Ma toa cie emàsane motti ia koràssia. Ma allora quelle avevano imparato da quando erano giovani.
Sta khèria ma pròbbio, Ai nostri tempi proprio
emì quasi quasi motti empizzettimosto emì noi, quasi quasi, quando cominciavamo ad essere signorinelle noi,
èstase e guerra ce poddhì antropi sopraggiunse la guerra e molti uomini
epìrtane stin guerra sono andati in guerra
ce ettù ikhe mìnonta e vekki ce a redi e qui erano rimasti vecchi e bambini.
Allora quasi quasi ka ikhe khàsonta a spirì. Allora quasi quasi si era persa un poco.
Però in ennorìsamo. Però l'abbiamo conosciuta.
Si può iniziare la riproduzione dal rigo desiderato cliccandovi sopra. inizio brano
2012-2024
© www.rizegrike.com