Rize Griche: il portale del grico 🇬🇷
Esegue: decine di brani registrati con lettura assistita; video; traduzioni; raccolte di vari autori

Travuddia: Crifì Agapi
da Loja ce rizevoce: L. Tondi

'An òrion corasài

Una bella fanciulla
M'òclepse tin cardìa; M'ha rubato il cuore
Echi glicèo t'ammài Ha gli occhi dolci
Ce mavra ta mallia. Ed i capelli neri.

Me màghevse m'ò ghelo,

M' ha incantato col riso
Me màghevse m'on lò; E con la voce,
Poson calò tis thelo E quanto io l'ami
En sozo na to pò. Non si può ridire.

Tin protìn imera

Il primo giorno
Tin ida stin avlì La vidi nel cortile;
Tis èdica tin chera, Le porsi la mano,
Tis ipa : Stei' calì? E le dissi : - Come stai ?

Mu vòtise me chari

Mi rivolse ella con grazia
T'ammàtia ce ton lò: Lo sguardo e la parola:
Calòs to pallicari, Benvenuto, giovanotto,
Mu ipe, stei' calò? Mi disse, stai bene?

Ta lòghia en isan tìpoti, oh,

Parole da nulla!
Ma tis to sozi pì Ma chi mai può dire
Poson glicèa mu fànisan Quanto mi furono dolci
To vlemma c'i fonì Quello sguardo e quella voce?

Ithela evò campossa

Avrei voluto tante
Pràmata na tis pò, Cose dirle
Ma mu Cumbiasthi i glossa Ma si annodò la lingua
C'en ànixa lemò. E non apersi bocca.

Ce to glicèon misteri

E il dolce mistero
Cratenno stin psichì: Porto nella mia anima:
Tìpoti cini xeri, Niente ella sa,
Tìpoti sozo pì. Niente posso dire.
Domenicano Tondi
Si può iniziare la riproduzione dal rigo desiderato cliccandovi sopra. inizio brano
2012-2024
© www.rizegrike.com