Rize Griche: il portale del grico 🇬🇷
Esegue: decine di brani registrati con lettura assistita; video; traduzioni; raccolte di vari autori

Travuddia: Tàrasse o Pascali
da "loja ce rize"voce:G.de Pascalis

Pirte ce mas katàlise

E' partito sciogliendo
Tin òria kumpagnia La bella compagnia
Olu prikù mas èfike Lasciando tutti tristi
Kiatere ce pedia. Ragazze e giovani.

Ecì simà 's to spiti mma

Presso la nostra casa
En ghènutte pleon jèia Più non si ride
Pirte ce skotignàsane Lui partito s'oscurano
O Fengo ce ta 'stèria Le stelle e la luna.

Arte pos è nna kàmome?

Ora come faremo
Pos ma diaenni o vrai? A passare la sera
Ti lèome, ti kuntèome? Che dire e raccontare...
En èkhome pu pai. Non sappiamo dove andare. . .

Lion addho to Paskàli-mma

(Se) ancora un po' Pasquale
An ikhe minomena Fosse rimasto
Na to scimona èftase Ecco giunto l'inverno
C'io pleon alìo e pena Con minore disagio.

Ma na mas fiki ius àrtena

Ma lasciarci così, ora,
Varì ce dispiacei Pesa e ci dispiace:
E kunti, a jèia, pìrtane; Risate e racconti passarono
Fse ma tis pleo ttu lei ? Chi di noi dovrebbe dirli?

Ma 'mi ti e ppu e nna kàmome?

Ma che possiamo fare?
O kosmo ius e stammeno Il mondo così è fatto:
Is pai tis meni is èrkete Chi va chi resta chi torna
Is proi tis dopu o jeno. Chi prima e chi dopo della gente!

Arte e nna prakalìsome

Or dobbiamo pregare
Na ftasi o kaloceri Che arrivi l'estate
Nomeni na vresùmesta Per ritrovarci uniti
Mapale 's tutta meri Nuovamente da queste parti.

Pirte o Paskali tàrasse

E' partito Pasquale;
Ce na stasi kalò Che stia bene
Oli ttu na dosùmesta E arrivederci, qui tutti,
Es to kalò ccerò. Alla buona stagione!
Vito Lefons
Si può iniziare la riproduzione dal rigo desiderato cliccandovi sopra. inizio brano
2012-2024
© www.rizegrike.com